IDIOMA PEMÒN

Población

 

Localización de la etnia Pemón en relación a otras etnias indígenas venezolanas


Tres niños pemones
Se calcula que hay unos 30000 pemones en Venezuela (Estado Bolívar y el Territorio Esequibo) y Brasil. Se diferencian tres grupos principales:
Taurepan: en la frontera entre Venezuela y Brasil
Arekuna: hacia el Noroeste del Roraima y en el valle de Kavanayén5 6 7
Kamarakoto: al oeste del río Karuay, Caroní, la Paragua y en el valle de Kamarata.8
Características de la etnia
Distribución: Ocupan la parte sureste del país, que corresponde a la Gran Sabana, y se establecen cerca de la selva.
Idioma: Su lengua es el idioma pemón de la familia Caribe, pero existen diferentes dialectos, aunque todos se comprenden entre ellos.
Vivienda: Habitan casas circulares o rectangulares, de techo de paja y paredes de adobe o barrotes de madera.
Agricultura: Está fundamentada en la tala y quema; constituye la base de su alimentación la yuca amarga. La recolección de productos silvestres completa la dieta.
Caza y pesca: Complementan la dieta agrícola.9
Útiles: Su artesanía tradicional es tan variada que lo incluye todo: cerámica, cestería y tejidos de algodón.
Matrimonio: La mayoría es monógama, aunque está permitida la poligamia; el esposo pasa a formar parte de la comunidad de su mujer, teniendo además que servir, en parte, a los padres de ella.
Jerarquía: El cacique tiene poca autoridad política. También tienen un brujo (piache o piasán).
Ritos: Los pemones organizaban tradicionalmente ritos de pubertad, tanto para los varones como para las hembras. Estos ritos, en que se aplicaba a los iniciados la prueba de las hormigas, tenían como objeto preparar a los jóvenes a la vida adulta.
Muerte: Los muertos eran enterrados en su chinchorro, los hombres con sus arcos y flechas, las mujeres con sus ollas y otros artefactos del hogar. A veces, el caserío era abandonado a raíz de alguna muerte sospechosa.
Nota: Las estructuras tradicionales de su cultura se han transformado mucho debido a la influencia de los misioneros y de los trabajadores de las minas de diamante que hay en la región.
Idioma


Los pemones hablan el idioma pemón, de la familia Caribe. Hay dos dialectos principales del pemón: el taurepán y el arecuna.10
Clasificación


Idioma pemón entre los idiomas caribes.
El pemón es parte de la familia Caribe, de la rama guayanesa, sub-rama Kapón. Está emparentado cercanamente con el akawaio, el macushi y el patamona y en menor grado con idiomas tales como el yekuana.
]Distribución

El pemón es el idioma Caribe con más hablantes. Se habla en los municipios Sifontes y Gran Sabana del estado Bolívar de Venezuela, en Guyana y en Roraima, Brasil. El macushi o macuxi, hablado en Brasil, es a veces considerado como un dialecto del pemón. La Gran Sabana es el sitio con el mayor número de hablantes de la lengua pemona.
Dialectos
Hay tres dialectos pemones mutuamente intelegibles:
arekuna: dialecto de la zona norte y centro, hablado por un 45% de la población pemón.
kamarakoto: dialecto de Kamarata y Urimán, en la zona noroccidental, en el Bajo Caroní y Bajo Paragua.11
taurepán: dialecto del sur.
Estos dialectos se diferencian a nivel fonético, gramatical y lexical.12 13 14
Mitos

Los pemones tienen una tradición mitológica muy rica que continúa hasta el día de hoy, pese a la conversión de muchos pemones al catolicismo o al protestantismo.
La primera persona que estudió de manera seria los mitos y el lenguaje pemones fue el etnólogo Theodor Koch-Grünberg, quien visitó Roraima en 1912.15 Varios de los mitos más importantes de los pemones describen los orígenes del Sol y de la Luna, la creación de los tepuyes (Monte Rorarima o Dodoima en pemón16 ) y las actividades del héroe creador Makunaima y sus hermanos.
La yuca y el kachiri

Elaboración de Casabe, Poblado La Negra, Venezuela
Los pemones basan gran parte de su dieta en alimentos a base de yuka que es de lo poco que se da en estas tierras ácidas de la Gran Sabana,17 en donde la agricultura no es una tarea fácil.18 19 Ellos cosechan tanto la yuca amarga como la dulce. De la yuca obtienen el casabe y almidón además del kachiri. El kachiri es una bebida fuerte con alto grado alcohólico, que es usada con diversos fines entre los Pemones. Se obtiene de hervir la harina de yuca y dejarla fermentar. También cosechan ñame, batata, maíz, arroz y plátanos entre otros.

 

Ninapemon.jpg                                                  

 

 

Influencia en otros idiomas

El pemón ha dado algunas palabras al idioma castellano. Una de ellas es "tepuy" (tüpü). Una familia de coleópteros aléfagos ha recibido como nombre el término "Meruidae", del pemón "meru" o "cascada".

Numerosos topónimos de la Guayana venezolana son de origen pemón. Entre otros, se cuentan: Roraima, Kamoirán, Guairén (Wairen), Kukenán, Icabarú, CaroníAuyán Tepui, Kavanayén, Canaima (Kanaima).

Tepuy, del pemón tüpü, es una palabra que ha pasado a designar en español y otros idiomas el tipo de montañas halladas en el Macizo Guayanés

[editar]Fonología

[editar]Vocales

El pemón tiene los siguientes fonemas vocálicos:

a: /a/

e: /e/ o /ε:

i: /i/

ï: /i/

ü:

o: /o/ u /ø/

ö: /ø/ o /ə/

u: /u/

Aun hay textos que solo usan las letras castellanas, sin hacer diferencia de manera clara entre fonemas tales como /o/ u /ø/.

[editar]Consonantes

Existen las siguientes consonantes:

b, ch, d, k, m, n, ñ, p, r, s, t, v, w, y

[editar]Morfología y sintaxis

El pemón, a diferencia del castellano, no tiene artículos. En vez de preposiciones, se usan por lo general postposiciones.

[editar]Substantivos

[editar]Número

El número se indica muy pocas veces en pemón. En genera se usa el sufijo -dama. La variante kamarakota no usa esta forma para humanos, sino -ton.

morok morokdama
pez peces

Se usan otros sufijos para expresar pluralidad: -kon, -non, -on, -san, -ton.

dakon dakonon
hermano hermanos

[editar]Género

El género en pemón no se indica con afixos. Solo ciertas palabras se distinguen para referirse a seres vivos masculinos o femeninos. Ej:

mumu: hijo

yenchi: hija

[editar]Disminutivos y aumentativos

El sufijo principal para expresar un disminutivo es -rie. Hay diversos sufixos que expresan el aumentativo: potorü (de padre), yun (padre), pai (cabeza), entre otros.

kaikuse kaikuserikö kaikusepotorü
tigre tigrito tigrote

[editar]Adjetivos

Los adjetivos pemones usualmente siguen al sustantivo, como ocurre en español.

yei nosan: palo largo.

Los adjetivos pueden nominalizarse dependiendo de su posición.

Pueden llevar una terminación de plural, aunque la misma no es tan frecuente como en español:

chaviyü: rojo, chaviyüton: rojos

[editar]Comparación

En pemón se puede comparar utilizando el adverbio yentai. Este se coloca usualmente al final de la oración, siguiendo la fórmula S + A + S + yentai (frase nominal + adjetivo + frase nominal + más)

Waira tekatunsen mauray yentai
Danta corredor cachicamo más

La danta es más corredora que el cachicamo.

[editar]Pronombres

La siguiente tabla representa los pronombres y afijos nominales.

  pronombre sujeto S
1s yuurö -V
2s amörö a-V
3s mö'rö i-V
1&2 yuurötokon X-V-kon
1&3 inna  
3p amörönokon a-V-kn

[editar]Verbos

Los verbos suelen ir al final de la oración o entre el objeto directo y el sujeto. Hay prefijos y sufijos para identificar la persona y el número. Los pronombres se anexan al verbo.

[editar]Presente

El presente transitivo regular tiene las siguientes formas:

persona afijos ejemplo castellano
1p. sing -da konekada hago
2p. sing -uya konekauya haces
3p. sing -ya konekaya hace
1p. plur -inada konekainada hacemos
2p. plur -uyanokon konekauyanokon hacéis
3p. plur -toda konekatoda hacen

El verbo ser/estar se puede expresar por medio de dos verbos diferentes. Uno es regular y el otro no:

Persona echi e español
1. sing (yurö)echi edai soy
2. sing avechi medai eres
3. sing amöröechi amöröman es
1. plural innaechi innaman somos
1. plural yurönokonechi yurönokonman somos
2. plural avechikon/amörökonechi medatöi sois
2. plural toechi toman son

[editar]Pretérito

El pretérito sintético tiene las siguientes formas:

persona afijos ejemplo castellano
1p. sing -i entanai comí
2p. sing me-X-i mentanai comiste
3p. sing ne-X-i nentanai comió
1p. plur (ina) ne-X-i (ina) nentanai comimos
2p. plur me-X-töu mentanatöu comisteis
3p. plur (to) ne-X-i (to) nentanai comieron

El pretérito perfecto puede expresarse con la raíz seguida del sufijo -sak:

  • enoika: enojarse
  • enoikasak daktai: cuando se enojó

[editar]Futuro

El futuro no se indica con una forma verbal específica. Se pueden usar sufijos que expresan matices de futuro (intención).

  • -kupüi: tapui ataremo kupüi (se va a caer la casa)
  • -ina: chike chimokaina (voy a sacar la nigua)
  • -se: mörö na se (vamos a comerlo)

[editar]Imperativo

El pemón puede indicar en sus formas imperativas si la acción ha de realizarse en otra parte o si el receptor debe ir al interlocutor para realizarla.

persona afijos ejemplo castellano
2p. sing -ke konekake haz
2p. plural -tek konekatek haced
2p. singular en otro sitio -ta konekata vete a hacerlo
2p. plural en otro sitio -tantek konekantek vete a hacerlo
2p. singular viniendo al sitio del interlocutor -tanöke konekatanöke ven a hacerlo
2p. plural viniendo al sitio del interlocutor -tanötek konekatanötek venid a hacerlo

[editar]Postposiciones

El pemón, como muchos idiomas americanos de diversas familias, usa postpociones en vez de preposiciones.

En la siguiente tabla se pueden ver algunos ejemplos de las mismas.

Pemón Castellano Ejemplo
dai a través de  
dak a  
dakare hasta  
dannak hacia adentro  
dare con  
dasak entre  
dau en, dentro  
dawere a través de, según  
dono debajo  
kai hacia  
kuretak entre (verbos de movimiento)  
nai durante  
poro por  
tepai desde  
wak a (con términos de agua)  
woi alrededor  

[editar]Adverbios

Muchos adverbios no se diferencian por su forma de adjetivos o substantivos. Uno de los sufijos adverbializadores más comunes es -pe.

Ejemplos: emadope: primeramente yataretika: al terminar

Otros adverbios son demostrativos: tare: aquí seporo: por aquí

[editar]Numerales

El idioma pemón tiene un sistema de numeración que solo llega hasta la veintena. Normalmente se usan los numerales castellanos para cantidades más allá de 5. Los numerales en pemón son los siguientes:

numeral pemón explicación
1 teukin, toikin  
2 saküne, saknankon, sak, saare, asare sak: pareja
3 eseura-woné, eseurau, essei-rau, eseurawe-nan, eseurá-woné  
4 nauru, sakrere, sakörö roné doble de 2
5 mia toikin, teukin yenin mano, 5 dedos
6 teukin pia tenna tamotai, mia teukin 1 a otra mano
7 sakne pia tenna temotai, mia saküne 2 a una mano
8 eseurawene mia pona temotai 3 a una mano
9 sakrere mia pona temotai 4 a una mano
10 mia tamenawere, yenna-to kaichare, yenna to-pe ambas manos, todos los dedos

2

[editar]Sintaxis

El idioma pemón es un idioma SOV alternado con OVS.3

El pemón es una lengua ergativa.4

Algunos ejemplos:

  José-da Juan erema   > José ve a Juan

Las siguientes frases con equivalentes:

  Sabauke a- rona -da   > Te lavo con jabón
  a- rona -da sabauke   > Te lavo con jabón

Sabauke se forma con el substantivo sabau (jabón) y la postposición -ke (con o valor instrumental).

[editar]Léxico

El pemón tiene un gran parecido léxico a otros idiomas caribes, en especial aquellos de Guayana y la costa occidental de Venezuela. Abajo aparecen algunas palabras de los extintos chaima y tamanaco, que fueron registradas por Alexander von Humboldt en su viaje a Venezuela, junto con el equivalente en pemón y en castellano.

pemón chaima tamanaco castellano
yuurö ure ure yo
tuna tuna tuna agua
conopo conopo canepo lluvia
puturu poturu puturo conocimiento
apok apoto u-apto fuego
kapüi nuna nuna luna, mes
wan guane uane miel
aute ata aute casa

El léxico pemón también ha recibido influencia de diversos idiomas autóctonos y europeos.

pemón idioma origen original significado
kamicha español camisa camisa
kareta español carta carta por extensión otro tipo de papel
prata español plata dinero, plata
rin inglés ring anillo
kasupara aruaca kasupara machete
karivina portugués galinha gallina